Самое длинное путешествие

Записки интроверта

Archive for Ноябрь 2011

Posted by akkalagara на 2011-11-24

Лейбниц пишет:

«…по выходе из иезуитского ордена он удалился в Ирландию, где умер так, что позволил благоприятно судить о своих последних убеждениях».

Posted in Uncategorized | Отмечено: | 2 комментария »

Time is ticking out

Posted by akkalagara на 2011-11-23

На одном из перекрестков по дороге к работе в светофор помимо обычной свиристелки встроили еще и голосовую систему. Теперь, стоит только замигать зелёному, усталый женский голос произносит «Время перехода заканчивается, время перехода заканчивается».

Практически по Шварцу:

«И тут музыка затихает, принц умолкает, а чьи-то нежные голоса объявляют ласково и чуть печально:
– Ваше время истекло, ваше время истекло, кончайте разговор, кончайте разговор!
Исчезает озеро, лодка и луна. Перед нами снова бальный зал».

И в общем — да, есть какое-то недоброе чувство, что сейчас исчезнут светофор, машины и восьмая линия Васильевского острова и перед нами снова окажется бальный зал.

(Заодно задумался об этимологии слова «светофор» и понял, что мир всё же ещё очень далёк от совершенства).

Posted in Uncategorized | Отмечено: , | 3 комментария »

Улисс

Posted by akkalagara на 2011-11-15

Довольно давно уже прочитал «Улисса» Джойса, но всё никак не мог собраться с мыслями, чтобы о нём написать. Читал в переводе Хинкиса и Хоружего, отдельные главы — в оригинале.  Длинно, непросто, в русском переводе ужасно раздражают сложносоставные прилагательные стилизованные под перевод с древнегреческого (на английском они, конечно, тоже есть, но там подобной реакции не вызывают). Параллельно читал комментарии Набокова и, должен признать, без них было бы гораздо сложнее.

Впечатления остались смешанные. С технической точки зрения, действительно монументальная вещь с запутанной композицией: главы описывают попеременно двух главных и сонм второстепенных персонажей, пересекающихся в разных точках пространства и времени, причём связь между отдельными нитями повествования осуществляется за счёт мелких и мельчайших подробностей (мимопроходящий слепой, мимопроплывающий бумажный кораблик и так далее). При этом Джойс не просто описывает «день из жизни», а живописует его в принципе без купюр: один из эпизодов (по поводу которого, кстати, морщит нос Набоков) полностью посвящён пребыванию героя на унитазе, другой — его самоудовлетворению. И — да, всё это высоким слогом. С другой стороны — сюжетной — ничего особенного в этот день с героями не происходит. Ну да, можно сказать, что это ключевой день в судьбе Блума и Дедала-младшего, когда они познакомились, приняли определённые важные друг для друга решения, однако с тем же успехом можно сказать, что день этот самый обычный, и любые другие сутки, попади они под микроскоп Джойса, приобрели бы не меньшее значение.

Вообще говоря, учитывая стилистические особенности романа и непомерное количество аллюзий, которыми он пропитан, кажется временами, что Джойс и писал-то его, ориентируясь на аудиторию если не критиков и литературоведов, то таких же персонажей, как Стивен Дедал, способных оценить и насладиться не только игрой слов, но и поэзией обыденности и физиологии.

Posted in Uncategorized | Отмечено: | 3 комментария »

Posted by akkalagara на 2011-11-08

Педантизм берёт верх — чувствую себя неуютно, забыв поставить точки над «ё».

Posted in Uncategorized | Отмечено: | 2 комментария »